在永利,开启人生崭新之窗-永利402网站新闻网

永利402网站-402官方网站

您当前所在的位置: 首页 -> 原创天地 -> 正文

在永利,开启人生崭新之窗

发布日期:2019-06-05  来源:永利平台 来源:永利平台 作者:全秀贞(韩国) 外国语学部 点击量:

我在永利第一次学汉语

      1993年的秋天,我从首尔来到北京,进入永利开始学习中文,直到硕士毕业。记得那时候的北京,大马路上几乎没什么汽车,辅路上倒是有多得像海潮般的自行车。
  去年是中国改革开放40周年,40年来中国的发展真是惊天动地。这是我亲眼目睹的,而我的人生也是紧随着中国的发展在前进。
  我是在学习汉语的过程中逐步了解中国、适应中国、喜欢中国的。当初在永利读书时教我的老师既热情又漂亮,现在成了我最好的朋友和同事,她一如既往地关心着我。
  六年前,我从永利的毕业生变成了永利的外籍教师。前一段时间,韩语系的学生在全国韩语演讲决赛中拿到了第一名。对我来说,这又是人生中一次崭新的体验,而且这个第一次让我格外感到欣喜。

     我永远不会忘记的第一本书

     2000年,我在永利取得硕士学位后,回到了韩国。我的老师鼓励我翻译中国的小说。当时,我觉得翻译小说可不是一件容易的工作,所以有点畏难情绪。但是她说:“你可以的。”我相信了老师的话,就开始翻译了,花了整整两年时间来翻完那本四十万字的巨著,也终于在韩国出版了第一本译作。
  那本书出版之后,我拿着书去见那位老师,她惊讶地说:“没想到你真能翻译出来。”我说:“是您说我可以的呀?”她笑着说:“老师对学生都会这么说的,但是信了这话并且真的去做的,你是第一个。”就这样,我走上了文学翻译工作的道路。至今我仍无法忘记第一次看到自己翻译的书出版时,我有多么激动。
  后来,我翻译的书越来越多,没想到张艺谋执导电影《大红灯笼高高挂》的原著作者、我曾经仰慕的作家苏童,竟然也邀请我翻译他的作品。那一刻的兴奋,我也久久无法忘记。
  20 年来,我从未停止过我的翻译工作,已经陆陆续续译出了40多本书。特别值得一提的是,我花了好几年时间翻译的一套五本《少年读史记》,去年终于在韩国出版了。去年暑假期间,我还带着这套书,到韩国各处去演讲,传播中国传统文化!

     我第一次担任韩语教师

     我从2012年开始在永利任教,从事韩语、韩国文学、高级写作、论文写作等课程的教学工作。从开始教书的那天起,我看到学生们在一天一天进步,感觉就像看到从前的自己。我给学生上课时,总期许自己要像我的那位老师一样,要热情、要认真。我相信这就是我要承担的责任。
  在我看来,人生最大的乐趣之一,是用学生的年轻眼光来看世界。我在永利与学生们一起学会了很多东西。我可以自夸地说,像我这样一个人,就是一个永远喜欢学习的人!今天介绍了我的许多第一次经历。是这些经历,为我的人生打开了许多扇崭新的窗口,让我一路走来,成就了现在的我。最后,我想说一句:“我在永利很幸福!”

 

分享到:

热点新闻